|
|
|
| |
Док. WSIS-II/PC-2/DOC/3-R (текст Группы друзей Председателя) | Документ WSIS-II/PC-3/DOC/8-R | |||
8 августа 2005 года | ||||
Оригинал: английский | ||||
Председатель ПодгКом тунисского этапа | ||||
Политическая часть и оперативный план |
Концепция | Текст |
От Женевы до Туниса | 1. Мы, представители народов мира, собрались в Тунисе 16–18 ноября 2005 года для проведения второго этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВУИО), с тем чтобы вновь выразить безусловную поддержку Декларации принципов и Плана действий, принятых на первом этапе Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, который проходил в Женеве в декабре 2003 года. Мы вновь подтверждаем наше стремление и решимость построить ориентированное на интересы людей, открытое для всех и направленное на развитие информационное общество на основе целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, международного права и эффективного многостороннего сотрудничества, а также соблюдать в полном объеме и поддерживать Всеобщую декларацию прав человека, с тем чтобы люди во всем мире могли создавать информацию и знания, иметь к ним доступ, пользоваться и обмениваться ими, в полной мере реализовать свой потенциал и содействовать устойчивому развитию, повысить качество жизни, искоренить бедность и достичь согласованных на международном уровне целей в области развития, которые содержатся в Декларации тысячелетия. 2. Тунисская Встреча на высшем уровне предоставляет нам уникальную возможность укрепить уверенность в будущем, а ее главные темы в отношении информационного общества переключают внимание всего мира с узко сформулированных концепций на глобальные концепции, которые приводят к изменению деятельности людей и взаимоотношений между народами, что влечет за собой переосмысление традиционных представлений. Выполнение обязательств, принятых на женевской Встрече на высшем уровне, происходит на фоне ускоренного развития ИКТ, которое оказывает влияние на политику, развитие человека, экономическое, социальное и культурное развитие, привнося в общество основательные изменения. 3. Настоящая Встреча на высшем уровне является важным вкладом в усилия, предпринимаемые во всем мире для искоренения бедности и достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, содержащихся в Декларации тысячелетия. Приняв решения на женевском этапе, мы установили надежную долгосрочную связь между процессом ВВУИО и другими крупными конференциями и встречами на высшем уровне в рамках Организации Объединенных Наций. Мы призываем органы государственного управления и все заинтересованные стороны объединиться для выполнения обязательств, которые изложены в Декларации принципов и Плане действий, принятых в Женеве. В связи с этим особое значение приобретают результаты недавно завершившегося заседания Генеральной Ассамблеи на высшем уровне, которое было посвящено обзору выполнения Декларации тысячелетия. 4. Мы желаем вновь подтвердить обязательства, принятые в Женеве, и дополнить их в Тунисе, сосредоточив внимание на финансовых механизмах для преодоления разрыва в цифровых технологиях, на управлении использованием Интернет и связанных с этим вопросах, а также на последующих действиях и реализации решений, принятых в Женеве и Тунисе, как указано во второй, третьей и четвертой главах [постановляющей части настоящего документа/постановляющего документа: Тунисская повестка дня для действий]. |
Ключевые принципы | 5. Мы вновь подтверждаем нашу решимость добиться того, чтобы каждый мог воспользоваться возможностями, которые могут предоставить ИКТ, напоминая, что органы государственного управления, частный сектор, гражданское общество, Организация Объединенных Наций и другие международные организации должны работать сообща над расширением доступа к информационным и коммуникационным инфраструктурам и технологиям, а также к информации и знаниям; наращивать потенциал; повышать доверие и безопасность при использовании ИКТ; создавать на всех уровнях благоприятную среду; разрабатывать приложения ИКТ и расширять сферу их применения; содействовать культурному разнообразию и уважать его; признавать роль средств массовой информации; уделять внимание этическим аспектам информационного общества; а также поощрять международное и региональное сотрудничество. Мы подтверждаем, что это – ключевые принципы построения открытого для всех информационного общества, которые разработаны в Женевской декларации принципов. |
Ориентация на развитие | 6. Мы признаем, что знания имеют важнейшее значение для существования человека и что более широкая популяризация знаний и обмен ими будут способствовать экономическому, социальному и культурному развитию и помогут всем странам достичь согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе содержащихся в Декларации тысячелетия. 7. Кроме того, ИКТ дали возможность гораздо более широким, чем когда-либо в прошлом, слоям населения принять участие в обмене знаниями и в расширении базы человеческих знаний, а также содействовать их дальнейшему росту и применению в области образования, здравоохранения и науки. ИКТ обладают огромным потенциалом для расширения доступа к качественному образованию, повышения уровня грамотности и обеспечения всеобщего начального образования, а также для совершенствования самого процесса обучения; таким образом, ИКТ создают фундамент для построения открытого для всех без исключения информационного общества, основанного на знаниях. 8. Мы также признаем, что [в то время как] революция в области ИКТ может оказать мощное позитивное воздействие как инструмент устойчивого развития [, при отсутствии надлежащей благоприятной среды на национальном и международном уровнях она может привести к усилению и углублению существующих социально-экономических противоречий, увеличению разрыва между богатыми и бедными странами, между регионами и между отдельными людьми, в том числе между мужчинами и женщинами]. 9. Мы вновь подтверждаем нашу решимость устранить все барьеры на пути преодоления разрыва в цифровых технологиях, в частности те, которые препятствуют полномасштабному обеспечению социально-экономического развития стран и благосостояния их граждан, особенно в развивающихся странах. Альтернативный вариант 9. Мы настоятельно призываем государства принять меры по содействию в устранении барьеров на пути преодоления разрыва в цифровых технологиях, в частности тех, которые препятствуют полномасштабному обеспечению социально-экономического развития затрагиваемых стран и благосостояния их населения. 10. Поэтому мы должны непрерывно стремиться содействовать обеспечению универсального, повсеместного, справедливого и приемлемого в ценовом отношении доступа к ИКТ для людей во всем мире, обеспечению того, чтобы их преимущества распределялись более равномерно между странами и внутри них, а также преодолению разрыва в цифровых технологиях, с тем чтобы создать цифровые возможности для всех. |
Альтернативный вариант 10+11. Поэтому мы должны непрерывно стремиться содействовать обеспечению универсального, повсеместного, справедливого и приемлемого в ценовом отношении доступа к ИКТ для людей во всем мире, обеспечению того, чтобы преимущества информационного общества распределялись более равномерно между странами и внутри них, а также преодолению разрыва в цифровых технологиях, с тем чтобы создать цифровые возможности для всех. При этом мы должны уделять особое внимание роли и специфическим потребностям всех стран и всех сегментов общества, и мы вновь подтверждаем обязательства, принятые в этом отношении в Женевской декларации принципов. 11. Для достижения этой цели мы должны уделять особое внимание роли и специфическим потребностям всех стран и всех сегментов общества, и мы вновь подтверждаем обязательства, принятые в этом отношении в Женевской декларации. Альтернативный вариант 11А. Для достижения этой цели мы должны уделять особое внимание роли и специфическим потребностям детей, молодежи, женщин, маргинализированных и уязвимых групп общества, в том числе мигрантов, внутренне перемещенных лиц и беженцев, безработных и обездоленных людей, меньшинств и кочевых народов, лиц с ограниченными возможностями, неимущих, особенно тех, кто живет в отдаленных, сельских и маргинализированных городских районах, коренных народов, населения развивающихся стран, стран с переходной экономикой, наименее развитых стран, малых островных развивающихся государств, развивающихся государств, не имеющих выхода к морю, бедных стран с крупной задолженностью, оккупированных стран и территорий, а также стран, преодолевающих последствия конфликтов или стихийных бедствий. Альтернативный вариант 11В. Для достижения этой цели мы должны уделять особое внимание роли и специфическим потребностям молодежи, женщин и престарелых, а также особому положению коренных народов. Мы также признаем роль и особые потребности маргинализированных и уязвимых групп общества, включая лиц с ограниченными возможностями, мигрантов, внутренне перемещенных лиц, беженцев, обездоленных людей и неимущих, а также населения стран, которые находятся в трудном экономическом положении, в географической изоляции, оккупированных стран и стран, переживающих конфликты или стихийные бедствия. | |
Дополнительные обязательства | Настоящим мы берем на себя дополнительные обязательства по ...* |
Мобилизация ресурсов, в том числе людских ресурсов | Настоящим мы обязуемся мобилизовать ресурсы, в том числе людские ресурсы, для ...* |
Участие и международное сотрудничество | 12. Мы убеждены в том, что наши цели могут быть достигнуты с помощью участия, сотрудничества и партнерства органов государственного управления и всех заинтересованных сторон и что для обеспечения равноправного использования всеми преимуществ информационного общества необходимы международное сотрудничество и солидарность на всех уровнях. |
Заключение | 13. По завершении Встречи на высшем уровне мы продолжим наши усилия. Глобальное информационное общество, в создание которого мы все вносим свой вклад, обеспечивает для всех народов и для мирового сообщества все более широкие возможности, которые еще несколько лет назад невозможно было представить. И мы должны использовать эти возможности. 14. [Мы твердо убеждены в том, что для достижения этой цели необходимы полное и своевременное выполнение решений, которые мы приняли в Женеве и Тунисе, создание соответствующих механизмов контроля за их выполнением и непосредственное включение этого процесса в общую стратегию, закрепленную в Декларации тысячелетия, на основе открытости, широкого участия и прозрачности; содействие сотрудничеству между заинтересованными сторонами; а также гибкость. Поэтому мы вновь подтверждаем нашу твердую решимость выработать и осуществить эффективные и устойчивые меры, направленные на решение проблем и создание возможностей для построения поистине глобального информационного общества на благо всех народов.] |
Постановляющая часть заключительного документа / Тунисская повестка дня для действий/ Тунисский план выполнения решений
Концепция | Проект текста | Источники |
Первая глава | От принципов к действиям: Встреча на высшем уровне, принявшая устойчивые решения | |
Общие стратегии выполнения решений |
| ОГУ/ДЗС |
Национальные электронные стратегии | ОГУ | |
Выполнение решений на региональном и международном уровнях | ОГУ/ДЗС | |
ОГУ/ДЗС | ||
Международное сотрудничество | ОГУ/ДЗС | |
Контрольные показатели ВВУИО |
| ОГУ |
ОГУ/ДЗС | ||
Показатели | ДЗС/ОГУ | |
Партнерские отношения | ОГУ/ДЗС | |
Анализ | ОГУ/ДЗС | |
Выполнение Женевского и Тунисского планов действий | ОГУ/ДЗС | |
ОГУ/ДЗС | ||
[Варианты назначенного координационного органа (с участием представителей всех заинтересованных сторон):
| ||
Вторая глава | Финансовые механизмы для решения задач в области ИКТ в целях развития [см. Документ WSIS-II/PC-3/DOC/7] | |
Третья глава | Управление использованием Интернет[/ Государственная политика в отношении Интернет] | |
[подлежит обсуждению после выпуска заключительного отчета РГУИ] | ||
Четвертая глава | Предстоящие меры | |
Механизмы осуществления последующих мер в рамках ВВУИО |
| ОГУ |
ОГУ | ||
ОГУ | ||
ОГУ |
Приложение
Направления деятельности | [Руководитель/координатор] |
С1. Роль органов государственного управления и всех заинтересованных сторон в содействии применению ИКТ в целях развития | -- |
С2. Информационная и коммуникационная инфраструктура | -- |
C3. Доступ к информации и знаниям | -- |
C4. Наращивание потенциала | -- |
C5. Укрепление доверия и безопасности при использовании ИКТ | -- |
C6. Благоприятная среда | -- |
C7. Приложения на базе ИКТ
| -- |
C8. Культурное разнообразие и культурная самобытность, языковое разнообразие и местный контент | -- |
C9. Средства массовой информации | -- |
C10. Этические аспекты информационного общества | -- |
C11. Международное и региональное сотрудничество | -- |
B. Задачи, цели и контрольные показатели | -- |
D. Цифровая солидарность | -- |
E. Последующие меры и оценка | -- |
]
______________